Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-English - Uzaya gitmiÅŸtim

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

Category Chat

Title
Uzaya gitmiÅŸtim
Text
Submitted by 010203
Source language: Turkish

Uzaya gitmiÅŸtim

Title
I had been to space
Translation
English

Translated by buketnur
Target language: English

I had been to space
Last validated or edited by Lein - 15 December 2010 13:41





Latest messages

Author
Message

7 December 2010 18:09

Lein
Number of messages: 3389
Hi buketnur

Do you mean like an astronaut? In that case the English sentence should read 'I went to space' (no 'the'). Let me know if you intended a different meaning!
Thanks

10 December 2010 15:40

Lein
Number of messages: 3389
Hi buketnur


My message must have slipped your notice
I haave edited; please let me know if you don't agree!

10 December 2010 16:10

buketnur
Number of messages: 266
yes space has the meaning of what includes sun, moon etc..

10 December 2010 16:27

kfeto
Number of messages: 953
I had been to (outer)space

10 December 2010 18:58

merdogan
Number of messages: 3769
I had gone to space.


12 December 2010 01:26

sardalf
Number of messages: 11
Bence bu çeviri "I have been to space" olarak değişmeli, çünkü belli ki bunu söyleyen kişi uzaya gidip dönmüş.

12 December 2010 16:16

artemisisis
Number of messages: 6
i had gone into space

15 December 2010 13:40

Lein
Number of messages: 3389
Kfeto! Long time no see!

Most people seem to agree about 'I had been to' or 'I had gone (in)to' so I will edit and validate. Thank you all!