Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - Uzaya gitmiÅŸtim

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Categoría Chat

Título
Uzaya gitmiÅŸtim
Texto
Propuesto por 010203
Idioma de origen: Turco

Uzaya gitmiÅŸtim

Título
I had been to space
Traducción
Inglés

Traducido por buketnur
Idioma de destino: Inglés

I had been to space
Última validación o corrección por Lein - 15 Diciembre 2010 13:41





Último mensaje

Autor
Mensaje

7 Diciembre 2010 18:09

Lein
Cantidad de envíos: 3389
Hi buketnur

Do you mean like an astronaut? In that case the English sentence should read 'I went to space' (no 'the'). Let me know if you intended a different meaning!
Thanks

10 Diciembre 2010 15:40

Lein
Cantidad de envíos: 3389
Hi buketnur


My message must have slipped your notice
I haave edited; please let me know if you don't agree!

10 Diciembre 2010 16:10

buketnur
Cantidad de envíos: 266
yes space has the meaning of what includes sun, moon etc..

10 Diciembre 2010 16:27

kfeto
Cantidad de envíos: 953
I had been to (outer)space

10 Diciembre 2010 18:58

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
I had gone to space.


12 Diciembre 2010 01:26

sardalf
Cantidad de envíos: 11
Bence bu çeviri "I have been to space" olarak değişmeli, çünkü belli ki bunu söyleyen kişi uzaya gidip dönmüş.

12 Diciembre 2010 16:16

artemisisis
Cantidad de envíos: 6
i had gone into space

15 Diciembre 2010 13:40

Lein
Cantidad de envíos: 3389
Kfeto! Long time no see!

Most people seem to agree about 'I had been to' or 'I had gone (in)to' so I will edit and validate. Thank you all!