Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Английски - Uzaya gitmiÅŸtim
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Чат
Заглавие
Uzaya gitmiÅŸtim
Текст
Предоставено от
010203
Език, от който се превежда: Турски
Uzaya gitmiÅŸtim
Заглавие
I had been to space
Превод
Английски
Преведено от
buketnur
Желан език: Английски
I had been to space
За последен път се одобри от
Lein
- 15 Декември 2010 13:41
Последно мнение
Автор
Мнение
7 Декември 2010 18:09
Lein
Общо мнения: 3389
Hi buketnur
Do you mean like an astronaut? In that case the English sentence should read 'I went to space' (no 'the'). Let me know if you intended a different meaning!
Thanks
10 Декември 2010 15:40
Lein
Общо мнения: 3389
Hi buketnur
My message must have slipped your notice
I haave edited; please let me know if you don't agree!
10 Декември 2010 16:10
buketnur
Общо мнения: 266
yes space has the meaning of what includes sun, moon etc..
10 Декември 2010 16:27
kfeto
Общо мнения: 953
I had been to (outer)space
10 Декември 2010 18:58
merdogan
Общо мнения: 3769
I had gone to space.
12 Декември 2010 01:26
sardalf
Общо мнения: 11
Bence bu çeviri "I have been to space" olarak değişmeli, çünkü belli ki bunu söyleyen kişi uzaya gidip dönmüş.
12 Декември 2010 16:16
artemisisis
Общо мнения: 6
i had gone into space
15 Декември 2010 13:40
Lein
Общо мнения: 3389
Kfeto! Long time no see!
Most people seem to agree about 'I had been to' or 'I had gone (in)to' so I will edit and validate. Thank you all!