Përkthime - Turqisht-Anglisht - Hatta seni hayatımın sonuna kadar sevebilirimStatusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori Chat - Dashuri / Miqësi | Hatta seni hayatımın sonuna kadar sevebilirim | | gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
Hatta seni hayatımın sonuna kadar sevebilirim | Vërejtje rreth përkthimit | ingiliz ingilizcesine çevirirmsnz. tÅŸk ederim |
|
| I can love you till the end... | | Përkthe në: Anglisht
I can love you till the end of my life, for that matter. |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga Lein - 11 Shkurt 2013 14:55
Mesazhi i fundit | | | | | 11 Shkurt 2013 13:00 | | | Do we need to use "for that matter." or isn't to use only "even" enough? | | | 11 Shkurt 2013 14:55 | | LeinNumri i postimeve: 3389 | There is a small difference in meaning:
I can even love you till the end of my life = it is even more / stronger than that: I can love you till the end of my life.
for that matter: as far as that is concerned; now that we mention it - so it comes across as something a bit more casual / natural. |
|
|