Übersetzung - Türkisch-Englisch - Hatta seni hayatımın sonuna kadar sevebilirimmomentaner Status Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie Chat - Liebe / Freundschaft | Hatta seni hayatımın sonuna kadar sevebilirim | | Herkunftssprache: Türkisch
Hatta seni hayatımın sonuna kadar sevebilirim | Bemerkungen zur Übersetzung | ingiliz ingilizcesine çevirirmsnz. tÅŸk ederim |
|
| I can love you till the end... | | Zielsprache: Englisch
I can love you till the end of my life, for that matter. |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Lein - 11 Februar 2013 14:55
Letzte Beiträge | | | | | 11 Februar 2013 13:00 | | | Do we need to use "for that matter." or isn't to use only "even" enough? | | | 11 Februar 2013 14:55 | | LeinAnzahl der Beiträge: 3389 | There is a small difference in meaning:
I can even love you till the end of my life = it is even more / stronger than that: I can love you till the end of my life.
for that matter: as far as that is concerned; now that we mention it - so it comes across as something a bit more casual / natural. |
|
|