Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Hatta seni hayatımın sonuna kadar sevebilirimΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Chat - Αγάπη/Φιλία | Hatta seni hayatımın sonuna kadar sevebilirim | | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
Hatta seni hayatımın sonuna kadar sevebilirim | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | ingiliz ingilizcesine çevirirmsnz. tÅŸk ederim |
|
| I can love you till the end... | | Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
I can love you till the end of my life, for that matter. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Lein - 11 Φεβρουάριος 2013 14:55
Τελευταία μηνύματα | | | | | 11 Φεβρουάριος 2013 13:00 | | | Do we need to use "for that matter." or isn't to use only "even" enough? | | | 11 Φεβρουάριος 2013 14:55 | | LeinΑριθμός μηνυμάτων: 3389 | There is a small difference in meaning:
I can even love you till the end of my life = it is even more / stronger than that: I can love you till the end of my life.
for that matter: as far as that is concerned; now that we mention it - so it comes across as something a bit more casual / natural. |
|
|