Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Английский - Hatta seni hayatımın sonuna kadar sevebilirim
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Чат - Любoвь / Дружба
Статус
Hatta seni hayatımın sonuna kadar sevebilirim
Tекст
Добавлено
zarry_1D
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
Hatta seni hayatımın sonuna kadar sevebilirim
Комментарии для переводчика
ingiliz ingilizcesine çevirirmsnz. tşk ederim
Статус
I can love you till the end...
Перевод
Английский
Перевод сделан
Mesud2991
Язык, на который нужно перевести: Английский
I can love you till the end of my life, for that matter.
Последнее изменение было внесено пользователем
Lein
- 11 Февраль 2013 14:55
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
11 Февраль 2013 13:00
merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Do we need to use "for that matter." or isn't to use only "even" enough?
11 Февраль 2013 14:55
Lein
Кол-во сообщений: 3389
There is a small difference in meaning:
I can even love you till the end of my life = it is even more / stronger than that: I can love you till the end of my life.
for that matter: as far as that is concerned; now that we mention it - so it comes across as something a bit more casual / natural.