Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - Hatta seni hayatımın sonuna kadar sevebilirim

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Category Chat - Love / Friendship

Kichwa
Hatta seni hayatımın sonuna kadar sevebilirim
Nakala
Tafsiri iliombwa na zarry_1D
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Hatta seni hayatımın sonuna kadar sevebilirim
Maelezo kwa mfasiri
ingiliz ingilizcesine çevirirmsnz. tşk ederim

Kichwa
I can love you till the end...
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Mesud2991
Lugha inayolengwa: Kiingereza

I can love you till the end of my life, for that matter.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Lein - 11 Februari 2013 14:55





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

11 Februari 2013 13:00

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
Do we need to use "for that matter." or isn't to use only "even" enough?

11 Februari 2013 14:55

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
There is a small difference in meaning:

I can even love you till the end of my life = it is even more / stronger than that: I can love you till the end of my life.

for that matter: as far as that is concerned; now that we mention it - so it comes across as something a bit more casual / natural.