쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-영어 - Hatta seni hayatımın sonuna kadar sevebilirim
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
채팅 - 사랑 / 우정
제목
Hatta seni hayatımın sonuna kadar sevebilirim
본문
zarry_1D
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
Hatta seni hayatımın sonuna kadar sevebilirim
이 번역물에 관한 주의사항
ingiliz ingilizcesine çevirirmsnz. tşk ederim
제목
I can love you till the end...
번역
영어
Mesud2991
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
I can love you till the end of my life, for that matter.
Lein
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2013년 2월 11일 14:55
마지막 글
글쓴이
올리기
2013년 2월 11일 13:00
merdogan
게시물 갯수: 3769
Do we need to use "for that matter." or isn't to use only "even" enough?
2013년 2월 11일 14:55
Lein
게시물 갯수: 3389
There is a small difference in meaning:
I can even love you till the end of my life = it is even more / stronger than that: I can love you till the end of my life.
for that matter: as far as that is concerned; now that we mention it - so it comes across as something a bit more casual / natural.