Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - Hatta seni hayatımın sonuna kadar sevebilirim

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Categorie Chat - Liefde/Vriendschap

Titel
Hatta seni hayatımın sonuna kadar sevebilirim
Tekst
Opgestuurd door zarry_1D
Uitgangs-taal: Turks

Hatta seni hayatımın sonuna kadar sevebilirim
Details voor de vertaling
ingiliz ingilizcesine çevirirmsnz. tşk ederim

Titel
I can love you till the end...
Vertaling
Engels

Vertaald door Mesud2991
Doel-taal: Engels

I can love you till the end of my life, for that matter.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Lein - 11 februari 2013 14:55





Laatste bericht

Auteur
Bericht

11 februari 2013 13:00

merdogan
Aantal berichten: 3769
Do we need to use "for that matter." or isn't to use only "even" enough?

11 februari 2013 14:55

Lein
Aantal berichten: 3389
There is a small difference in meaning:

I can even love you till the end of my life = it is even more / stronger than that: I can love you till the end of my life.

for that matter: as far as that is concerned; now that we mention it - so it comes across as something a bit more casual / natural.