Tradução - Turco-Inglês - Hatta seni hayatımın sonuna kadar sevebilirimEstado atual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria Bate-papo - Amor / Amizade | Hatta seni hayatımın sonuna kadar sevebilirim | | Idioma de origem: Turco
Hatta seni hayatımın sonuna kadar sevebilirim | | ingiliz ingilizcesine çevirirmsnz. tşk ederim |
|
| I can love you till the end... | | Idioma alvo: Inglês
I can love you till the end of my life, for that matter. |
|
Último validado ou editado por Lein - 11 Fevereiro 2013 14:55
Últimas Mensagens | | | | | 11 Fevereiro 2013 13:00 | | | Do we need to use "for that matter." or isn't to use only "even" enough? | | | 11 Fevereiro 2013 14:55 | | LeinNúmero de Mensagens: 3389 | There is a small difference in meaning:
I can even love you till the end of my life = it is even more / stronger than that: I can love you till the end of my life.
for that matter: as far as that is concerned; now that we mention it - so it comes across as something a bit more casual / natural. |
|
|