Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Teksti origjinal - Anglisht - three miles across the water fromthe town of...
Statusi aktual
Teksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
three miles across the water fromthe town of...
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga
eia91
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht
three miles across the water fromthe town of Blascott liesthe groupof islands know as the ferndigs.
20 Mars 2007 18:04
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
20 Mars 2007 19:09
nava91
Numri i postimeve: 1268
A parte che "fromthe" = "from the", "liesthe" = "lies the", "groupof" = "group of" e "ferndigs" = "fern digs", la frase in inglese ha senso? kafetzou, does make sense this sentence?
20 Mars 2007 19:28
pirulito
Numri i postimeve: 1180
Where is Blascott?
20 Mars 2007 21:59
Xini
Numri i postimeve: 1655
Sì, e accetto pure la traduzione di Garragee.
Both Blascott and Ferndigs/Fern Digs seem to be imaginary places (maybe from a book?).