ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - 英語 - three miles across the water fromthe town of...
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
three miles across the water fromthe town of...
翻訳してほしいドキュメント
eia91
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
three miles across the water fromthe town of Blascott liesthe groupof islands know as the ferndigs.
2007年 3月 20日 18:04
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 3月 20日 19:09
nava91
投稿数: 1268
A parte che "fromthe" = "from the", "liesthe" = "lies the", "groupof" = "group of" e "ferndigs" = "fern digs", la frase in inglese ha senso? kafetzou, does make sense this sentence?
2007年 3月 20日 19:28
pirulito
投稿数: 1180
Where is Blascott?
2007年 3月 20日 21:59
Xini
投稿数: 1655
Sì, e accetto pure la traduzione di Garragee.
Both Blascott and Ferndigs/Fern Digs seem to be imaginary places (maybe from a book?).