Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Nakala asilia - Kiingereza - three miles across the water fromthe town of...
Hali kwa sasa
Nakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
three miles across the water fromthe town of...
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na
eia91
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza
three miles across the water fromthe town of Blascott liesthe groupof islands know as the ferndigs.
20 Mechi 2007 18:04
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
20 Mechi 2007 19:09
nava91
Idadi ya ujumbe: 1268
A parte che "fromthe" = "from the", "liesthe" = "lies the", "groupof" = "group of" e "ferndigs" = "fern digs", la frase in inglese ha senso? kafetzou, does make sense this sentence?
20 Mechi 2007 19:28
pirulito
Idadi ya ujumbe: 1180
Where is Blascott?
20 Mechi 2007 21:59
Xini
Idadi ya ujumbe: 1655
Sì, e accetto pure la traduzione di Garragee.
Both Blascott and Ferndigs/Fern Digs seem to be imaginary places (maybe from a book?).