Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Angla - three miles across the water fromthe town of...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaItalia

Titolo
three miles across the water fromthe town of...
Teksto tradukenda
Submetigx per eia91
Font-lingvo: Angla

three miles across the water fromthe town of Blascott liesthe groupof islands know as the ferndigs.
20 Marto 2007 18:04





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

20 Marto 2007 19:09

nava91
Nombro da afiŝoj: 1268
A parte che "fromthe" = "from the", "liesthe" = "lies the", "groupof" = "group of" e "ferndigs" = "fern digs", la frase in inglese ha senso? kafetzou, does make sense this sentence?

20 Marto 2007 19:28

pirulito
Nombro da afiŝoj: 1180
Where is Blascott?

20 Marto 2007 21:59

Xini
Nombro da afiŝoj: 1655
Sì, e accetto pure la traduzione di Garragee.

Both Blascott and Ferndigs/Fern Digs seem to be imaginary places (maybe from a book?).