Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originala teksto - Angla - three miles across the water fromthe town of...
Nuna stato
Originala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
three miles across the water fromthe town of...
Teksto tradukenda
Submetigx per
eia91
Font-lingvo: Angla
three miles across the water fromthe town of Blascott liesthe groupof islands know as the ferndigs.
20 Marto 2007 18:04
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
20 Marto 2007 19:09
nava91
Nombro da afiŝoj: 1268
A parte che "fromthe" = "from the", "liesthe" = "lies the", "groupof" = "group of" e "ferndigs" = "fern digs", la frase in inglese ha senso? kafetzou, does make sense this sentence?
20 Marto 2007 19:28
pirulito
Nombro da afiŝoj: 1180
Where is Blascott?
20 Marto 2007 21:59
Xini
Nombro da afiŝoj: 1655
Sì, e accetto pure la traduzione di Garragee.
Both Blascott and Ferndigs/Fern Digs seem to be imaginary places (maybe from a book?).