Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Enskt - three miles across the water fromthe town of...

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktItalskt

Heiti
three miles across the water fromthe town of...
tekstur at umseta
Framborið av eia91
Uppruna mál: Enskt

three miles across the water fromthe town of Blascott liesthe groupof islands know as the ferndigs.
20 Mars 2007 18:04





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

20 Mars 2007 19:09

nava91
Tal av boðum: 1268
A parte che "fromthe" = "from the", "liesthe" = "lies the", "groupof" = "group of" e "ferndigs" = "fern digs", la frase in inglese ha senso? kafetzou, does make sense this sentence?

20 Mars 2007 19:28

pirulito
Tal av boðum: 1180
Where is Blascott?

20 Mars 2007 21:59

Xini
Tal av boðum: 1655
Sì, e accetto pure la traduzione di Garragee.

Both Blascott and Ferndigs/Fern Digs seem to be imaginary places (maybe from a book?).