الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
نص أصلي - انجليزي - three miles across the water fromthe town of...
حالة جارية
نص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
three miles across the water fromthe town of...
نص للترجمة
إقترحت من طرف
eia91
لغة مصدر: انجليزي
three miles across the water fromthe town of Blascott liesthe groupof islands know as the ferndigs.
20 أذار 2007 18:04
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
20 أذار 2007 19:09
nava91
عدد الرسائل: 1268
A parte che "fromthe" = "from the", "liesthe" = "lies the", "groupof" = "group of" e "ferndigs" = "fern digs", la frase in inglese ha senso? kafetzou, does make sense this sentence?
20 أذار 2007 19:28
pirulito
عدد الرسائل: 1180
Where is Blascott?
20 أذار 2007 21:59
Xini
عدد الرسائل: 1655
Sì, e accetto pure la traduzione di Garragee.
Both Blascott and Ferndigs/Fern Digs seem to be imaginary places (maybe from a book?).