בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
טקסט מקורי - אנגלית - three miles across the water fromthe town of...
מצב נוכחי
טקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
three miles across the water fromthe town of...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי
eia91
שפת המקור: אנגלית
three miles across the water fromthe town of Blascott liesthe groupof islands know as the ferndigs.
20 מרץ 2007 18:04
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
20 מרץ 2007 19:09
nava91
מספר הודעות: 1268
A parte che "fromthe" = "from the", "liesthe" = "lies the", "groupof" = "group of" e "ferndigs" = "fern digs", la frase in inglese ha senso? kafetzou, does make sense this sentence?
20 מרץ 2007 19:28
pirulito
מספר הודעות: 1180
Where is Blascott?
20 מרץ 2007 21:59
Xini
מספר הודעות: 1655
Sì, e accetto pure la traduzione di Garragee.
Both Blascott and Ferndigs/Fern Digs seem to be imaginary places (maybe from a book?).