Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Anglų - three miles across the water fromthe town of...

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųItalų

Pavadinimas
three miles across the water fromthe town of...
Tekstas vertimui
Pateikta eia91
Originalo kalba: Anglų

three miles across the water fromthe town of Blascott liesthe groupof islands know as the ferndigs.
20 kovas 2007 18:04





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

20 kovas 2007 19:09

nava91
Žinučių kiekis: 1268
A parte che "fromthe" = "from the", "liesthe" = "lies the", "groupof" = "group of" e "ferndigs" = "fern digs", la frase in inglese ha senso? kafetzou, does make sense this sentence?

20 kovas 2007 19:28

pirulito
Žinučių kiekis: 1180
Where is Blascott?

20 kovas 2007 21:59

Xini
Žinučių kiekis: 1655
Sì, e accetto pure la traduzione di Garragee.

Both Blascott and Ferndigs/Fern Digs seem to be imaginary places (maybe from a book?).