Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Turqisht - In its most general sense interpreting by analogy...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtTurqisht

Kategori Shkencë

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
In its most general sense interpreting by analogy...
Tekst
Prezantuar nga tryout
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

In its most general sense interpreting by analogy is assaying any belief about non-observed behavior by referral to observed behavior which is thought to be relevant.
Vërejtje rreth përkthimit
analogy=analoji

Titull
En genel anlamı ile, analoji yoluyla değerlendirme yapmak...
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga annabell_lee
Përkthe në: Turqisht

En genel anlamı ile, analoji yoluyla değerlendirme yapmak, gözlemlenmemiş davranış hakkındaki herhangi bir inancın, durum ile ilgili olduğu düşünülen gözlemlenmiş davranışa gönderme yaparak analiz edilmesidir.
U vleresua ose u publikua se fundi nga canaydemir - 17 Maj 2007 08:14





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

19 Maj 2007 14:13

serba
Numri i postimeve: 655
Burada analoji yoluyla deÄŸerlendirme yapmak sizce doÄŸru mu ?Bu ne demek ki?
Paralellik kurarak sözlü çeviri yapmak demek bence yukarıda söylenmek istenen.

"En genel anlamıyla paralellik kurarak sözlü çeviri yapmak gözlemlenmemiş davranış ile ilgili her tür inancı ilgili olduğu düşünülen gözlemlenmiş davranışa gönderme yaparak test etmektir."
bence bunun çevirisi yukarıdaki gibi olmalıydı.

19 Maj 2007 15:08

annabell_lee
Numri i postimeve: 41
Analoji kelimesinin kullanılması not düşülmüş çevirinin sonuna analogy: analoji şeklinde. O yüzden analoji kelimesini kullandım.

20 Maj 2007 10:04

tryout
Numri i postimeve: 1
annabell_lee'nin yaptığı çeviri doğrudur. çünkü analoji'yi analoji olarak kullanmak gerekiyordu. zaten konu da "arkeolojik yorumlamada analoji". teşekkürler yine de ilginiz için...