Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-तुर्केली - In its most general sense interpreting by analogy...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीतुर्केली

Category Science

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
In its most general sense interpreting by analogy...
हरफ
tryoutद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

In its most general sense interpreting by analogy is assaying any belief about non-observed behavior by referral to observed behavior which is thought to be relevant.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
analogy=analoji

शीर्षक
En genel anlamı ile, analoji yoluyla değerlendirme yapmak...
अनुबाद
तुर्केली

annabell_leeद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

En genel anlamı ile, analoji yoluyla değerlendirme yapmak, gözlemlenmemiş davranış hakkındaki herhangi bir inancın, durum ile ilgili olduğu düşünülen gözlemlenmiş davranışa gönderme yaparak analiz edilmesidir.
Validated by canaydemir - 2007年 मे 17日 08:14





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 मे 19日 14:13

serba
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 655
Burada analoji yoluyla deÄŸerlendirme yapmak sizce doÄŸru mu ?Bu ne demek ki?
Paralellik kurarak sözlü çeviri yapmak demek bence yukarıda söylenmek istenen.

"En genel anlamıyla paralellik kurarak sözlü çeviri yapmak gözlemlenmemiş davranış ile ilgili her tür inancı ilgili olduğu düşünülen gözlemlenmiş davranışa gönderme yaparak test etmektir."
bence bunun çevirisi yukarıdaki gibi olmalıydı.

2007年 मे 19日 15:08

annabell_lee
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 41
Analoji kelimesinin kullanılması not düşülmüş çevirinin sonuna analogy: analoji şeklinde. O yüzden analoji kelimesini kullandım.

2007年 मे 20日 10:04

tryout
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
annabell_lee'nin yaptığı çeviri doğrudur. çünkü analoji'yi analoji olarak kullanmak gerekiyordu. zaten konu da "arkeolojik yorumlamada analoji". teşekkürler yine de ilginiz için...