Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Turski - In its most general sense interpreting by analogy...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiTurski

Kategorija Nauka

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
In its most general sense interpreting by analogy...
Tekst
Podnet od tryout
Izvorni jezik: Engleski

In its most general sense interpreting by analogy is assaying any belief about non-observed behavior by referral to observed behavior which is thought to be relevant.
Napomene o prevodu
analogy=analoji

Natpis
En genel anlamı ile, analoji yoluyla değerlendirme yapmak...
Prevod
Turski

Preveo annabell_lee
Željeni jezik: Turski

En genel anlamı ile, analoji yoluyla değerlendirme yapmak, gözlemlenmemiş davranış hakkındaki herhangi bir inancın, durum ile ilgili olduğu düşünülen gözlemlenmiş davranışa gönderme yaparak analiz edilmesidir.
Poslednja provera i obrada od canaydemir - 17 Maj 2007 08:14





Poslednja poruka

Autor
Poruka

19 Maj 2007 14:13

serba
Broj poruka: 655
Burada analoji yoluyla deÄŸerlendirme yapmak sizce doÄŸru mu ?Bu ne demek ki?
Paralellik kurarak sözlü çeviri yapmak demek bence yukarıda söylenmek istenen.

"En genel anlamıyla paralellik kurarak sözlü çeviri yapmak gözlemlenmemiş davranış ile ilgili her tür inancı ilgili olduğu düşünülen gözlemlenmiş davranışa gönderme yaparak test etmektir."
bence bunun çevirisi yukarıdaki gibi olmalıydı.

19 Maj 2007 15:08

annabell_lee
Broj poruka: 41
Analoji kelimesinin kullanılması not düşülmüş çevirinin sonuna analogy: analoji şeklinde. O yüzden analoji kelimesini kullandım.

20 Maj 2007 10:04

tryout
Broj poruka: 1
annabell_lee'nin yaptığı çeviri doğrudur. çünkü analoji'yi analoji olarak kullanmak gerekiyordu. zaten konu da "arkeolojik yorumlamada analoji". teşekkürler yine de ilginiz için...