Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-تركي - In its most general sense interpreting by analogy...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيتركي

صنف علم

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
In its most general sense interpreting by analogy...
نص
إقترحت من طرف tryout
لغة مصدر: انجليزي

In its most general sense interpreting by analogy is assaying any belief about non-observed behavior by referral to observed behavior which is thought to be relevant.
ملاحظات حول الترجمة
analogy=analoji

عنوان
En genel anlamı ile, analoji yoluyla değerlendirme yapmak...
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف annabell_lee
لغة الهدف: تركي

En genel anlamı ile, analoji yoluyla değerlendirme yapmak, gözlemlenmemiş davranış hakkındaki herhangi bir inancın, durum ile ilgili olduğu düşünülen gözlemlenmiş davranışa gönderme yaparak analiz edilmesidir.
آخر تصديق أو تحرير من طرف canaydemir - 17 نيسان 2007 08:14





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

19 نيسان 2007 14:13

serba
عدد الرسائل: 655
Burada analoji yoluyla deÄŸerlendirme yapmak sizce doÄŸru mu ?Bu ne demek ki?
Paralellik kurarak sözlü çeviri yapmak demek bence yukarıda söylenmek istenen.

"En genel anlamıyla paralellik kurarak sözlü çeviri yapmak gözlemlenmemiş davranış ile ilgili her tür inancı ilgili olduğu düşünülen gözlemlenmiş davranışa gönderme yaparak test etmektir."
bence bunun çevirisi yukarıdaki gibi olmalıydı.

19 نيسان 2007 15:08

annabell_lee
عدد الرسائل: 41
Analoji kelimesinin kullanılması not düşülmüş çevirinin sonuna analogy: analoji şeklinde. O yüzden analoji kelimesini kullandım.

20 نيسان 2007 10:04

tryout
عدد الرسائل: 1
annabell_lee'nin yaptığı çeviri doğrudur. çünkü analoji'yi analoji olarak kullanmak gerekiyordu. zaten konu da "arkeolojik yorumlamada analoji". teşekkürler yine de ilginiz için...