Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Turks - In its most general sense interpreting by analogy...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsTurks

Categorie Wetenschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
In its most general sense interpreting by analogy...
Tekst
Opgestuurd door tryout
Uitgangs-taal: Engels

In its most general sense interpreting by analogy is assaying any belief about non-observed behavior by referral to observed behavior which is thought to be relevant.
Details voor de vertaling
analogy=analoji

Titel
En genel anlamı ile, analoji yoluyla değerlendirme yapmak...
Vertaling
Turks

Vertaald door annabell_lee
Doel-taal: Turks

En genel anlamı ile, analoji yoluyla değerlendirme yapmak, gözlemlenmemiş davranış hakkındaki herhangi bir inancın, durum ile ilgili olduğu düşünülen gözlemlenmiş davranışa gönderme yaparak analiz edilmesidir.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door canaydemir - 17 mei 2007 08:14





Laatste bericht

Auteur
Bericht

19 mei 2007 14:13

serba
Aantal berichten: 655
Burada analoji yoluyla deÄŸerlendirme yapmak sizce doÄŸru mu ?Bu ne demek ki?
Paralellik kurarak sözlü çeviri yapmak demek bence yukarıda söylenmek istenen.

"En genel anlamıyla paralellik kurarak sözlü çeviri yapmak gözlemlenmemiş davranış ile ilgili her tür inancı ilgili olduğu düşünülen gözlemlenmiş davranışa gönderme yaparak test etmektir."
bence bunun çevirisi yukarıdaki gibi olmalıydı.

19 mei 2007 15:08

annabell_lee
Aantal berichten: 41
Analoji kelimesinin kullanılması not düşülmüş çevirinin sonuna analogy: analoji şeklinde. O yüzden analoji kelimesini kullandım.

20 mei 2007 10:04

tryout
Aantal berichten: 1
annabell_lee'nin yaptığı çeviri doğrudur. çünkü analoji'yi analoji olarak kullanmak gerekiyordu. zaten konu da "arkeolojik yorumlamada analoji". teşekkürler yine de ilginiz için...