Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-טורקית - In its most general sense interpreting by analogy...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתטורקית

קטגוריה מדע

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
In its most general sense interpreting by analogy...
טקסט
נשלח על ידי tryout
שפת המקור: אנגלית

In its most general sense interpreting by analogy is assaying any belief about non-observed behavior by referral to observed behavior which is thought to be relevant.
הערות לגבי התרגום
analogy=analoji

שם
En genel anlamı ile, analoji yoluyla değerlendirme yapmak...
תרגום
טורקית

תורגם על ידי annabell_lee
שפת המטרה: טורקית

En genel anlamı ile, analoji yoluyla değerlendirme yapmak, gözlemlenmemiş davranış hakkındaki herhangi bir inancın, durum ile ilgili olduğu düşünülen gözlemlenmiş davranışa gönderme yaparak analiz edilmesidir.
אושר לאחרונה ע"י canaydemir - 17 מאי 2007 08:14





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

19 מאי 2007 14:13

serba
מספר הודעות: 655
Burada analoji yoluyla deÄŸerlendirme yapmak sizce doÄŸru mu ?Bu ne demek ki?
Paralellik kurarak sözlü çeviri yapmak demek bence yukarıda söylenmek istenen.

"En genel anlamıyla paralellik kurarak sözlü çeviri yapmak gözlemlenmemiş davranış ile ilgili her tür inancı ilgili olduğu düşünülen gözlemlenmiş davranışa gönderme yaparak test etmektir."
bence bunun çevirisi yukarıdaki gibi olmalıydı.

19 מאי 2007 15:08

annabell_lee
מספר הודעות: 41
Analoji kelimesinin kullanılması not düşülmüş çevirinin sonuna analogy: analoji şeklinde. O yüzden analoji kelimesini kullandım.

20 מאי 2007 10:04

tryout
מספר הודעות: 1
annabell_lee'nin yaptığı çeviri doğrudur. çünkü analoji'yi analoji olarak kullanmak gerekiyordu. zaten konu da "arkeolojik yorumlamada analoji". teşekkürler yine de ilginiz için...