Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Турски - In its most general sense interpreting by analogy...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиТурски

Категория Наука

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
In its most general sense interpreting by analogy...
Текст
Предоставено от tryout
Език, от който се превежда: Английски

In its most general sense interpreting by analogy is assaying any belief about non-observed behavior by referral to observed behavior which is thought to be relevant.
Забележки за превода
analogy=analoji

Заглавие
En genel anlamı ile, analoji yoluyla değerlendirme yapmak...
Превод
Турски

Преведено от annabell_lee
Желан език: Турски

En genel anlamı ile, analoji yoluyla değerlendirme yapmak, gözlemlenmemiş davranış hakkındaki herhangi bir inancın, durum ile ilgili olduğu düşünülen gözlemlenmiş davranışa gönderme yaparak analiz edilmesidir.
За последен път се одобри от canaydemir - 17 Май 2007 08:14





Последно мнение

Автор
Мнение

19 Май 2007 14:13

serba
Общо мнения: 655
Burada analoji yoluyla deÄŸerlendirme yapmak sizce doÄŸru mu ?Bu ne demek ki?
Paralellik kurarak sözlü çeviri yapmak demek bence yukarıda söylenmek istenen.

"En genel anlamıyla paralellik kurarak sözlü çeviri yapmak gözlemlenmemiş davranış ile ilgili her tür inancı ilgili olduğu düşünülen gözlemlenmiş davranışa gönderme yaparak test etmektir."
bence bunun çevirisi yukarıdaki gibi olmalıydı.

19 Май 2007 15:08

annabell_lee
Общо мнения: 41
Analoji kelimesinin kullanılması not düşülmüş çevirinin sonuna analogy: analoji şeklinde. O yüzden analoji kelimesini kullandım.

20 Май 2007 10:04

tryout
Общо мнения: 1
annabell_lee'nin yaptığı çeviri doğrudur. çünkü analoji'yi analoji olarak kullanmak gerekiyordu. zaten konu da "arkeolojik yorumlamada analoji". teşekkürler yine de ilginiz için...