Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Turski - In its most general sense interpreting by analogy...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiTurski

Kategorija Znanost

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
In its most general sense interpreting by analogy...
Tekst
Poslao tryout
Izvorni jezik: Engleski

In its most general sense interpreting by analogy is assaying any belief about non-observed behavior by referral to observed behavior which is thought to be relevant.
Primjedbe o prijevodu
analogy=analoji

Naslov
En genel anlamı ile, analoji yoluyla değerlendirme yapmak...
Prevođenje
Turski

Preveo annabell_lee
Ciljni jezik: Turski

En genel anlamı ile, analoji yoluyla değerlendirme yapmak, gözlemlenmemiş davranış hakkındaki herhangi bir inancın, durum ile ilgili olduğu düşünülen gözlemlenmiş davranışa gönderme yaparak analiz edilmesidir.
Posljednji potvrdio i uredio canaydemir - 17 svibanj 2007 08:14





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

19 svibanj 2007 14:13

serba
Broj poruka: 655
Burada analoji yoluyla deÄŸerlendirme yapmak sizce doÄŸru mu ?Bu ne demek ki?
Paralellik kurarak sözlü çeviri yapmak demek bence yukarıda söylenmek istenen.

"En genel anlamıyla paralellik kurarak sözlü çeviri yapmak gözlemlenmemiş davranış ile ilgili her tür inancı ilgili olduğu düşünülen gözlemlenmiş davranışa gönderme yaparak test etmektir."
bence bunun çevirisi yukarıdaki gibi olmalıydı.

19 svibanj 2007 15:08

annabell_lee
Broj poruka: 41
Analoji kelimesinin kullanılması not düşülmüş çevirinin sonuna analogy: analoji şeklinde. O yüzden analoji kelimesini kullandım.

20 svibanj 2007 10:04

tryout
Broj poruka: 1
annabell_lee'nin yaptığı çeviri doğrudur. çünkü analoji'yi analoji olarak kullanmak gerekiyordu. zaten konu da "arkeolojik yorumlamada analoji". teşekkürler yine de ilginiz için...