Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Teksti origjinal - Suedisht - min dotter har nöttallergi och jag fick nyligen...
Statusi aktual
Teksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
min dotter har nöttallergi och jag fick nyligen...
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga
ranona
gjuha e tekstit origjinal: Suedisht
Min dotter har nötallergi och jag fick nyligen veta att att hon inte heller kan äta krokant.
Vërejtje rreth përkthimit
ordet som jag vill ha mest förklaring på det är ordet krokant.
Edit/150807 Porfyhr//
Publikuar per heren e fundit nga
Porfyhr
- 14 Gusht 2007 23:24
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
14 Gusht 2007 22:57
Porfyhr
Numri i postimeve: 793
To the person that will translate this sentence.
The Swedish word "krokant" is the same as 'nougat', in english (
Nougat
is a sort of paste made of sugar, almonds, pistachio nuts, or filberts, and used by confectioners for making pretty sweet dishes.)
17 Gusht 2007 16:12
elmota
Numri i postimeve: 744
would you bridge me portfyhr?
CC:
Porfyhr