Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original tekst - Svedski - min dotter har nöttallergi och jag fick nyligen...
Trenutni status
Original tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
min dotter har nöttallergi och jag fick nyligen...
Tekst za prevesti
Podnet od
ranona
Izvorni jezik: Svedski
Min dotter har nötallergi och jag fick nyligen veta att att hon inte heller kan äta krokant.
Napomene o prevodu
ordet som jag vill ha mest förklaring på det är ordet krokant.
Edit/150807 Porfyhr//
Poslednja obrada od
Porfyhr
- 14 Avgust 2007 23:24
Poslednja poruka
Autor
Poruka
14 Avgust 2007 22:57
Porfyhr
Broj poruka: 793
To the person that will translate this sentence.
The Swedish word "krokant" is the same as 'nougat', in english (
Nougat
is a sort of paste made of sugar, almonds, pistachio nuts, or filberts, and used by confectioners for making pretty sweet dishes.)
17 Avgust 2007 16:12
elmota
Broj poruka: 744
would you bridge me portfyhr?
CC:
Porfyhr