בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
טקסט מקורי - שוודית - min dotter har nöttallergi och jag fick nyligen...
מצב נוכחי
טקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
min dotter har nöttallergi och jag fick nyligen...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי
ranona
שפת המקור: שוודית
Min dotter har nötallergi och jag fick nyligen veta att att hon inte heller kan äta krokant.
הערות לגבי התרגום
ordet som jag vill ha mest förklaring på det är ordet krokant.
Edit/150807 Porfyhr//
נערך לאחרונה ע"י
Porfyhr
- 14 אוגוסט 2007 23:24
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
14 אוגוסט 2007 22:57
Porfyhr
מספר הודעות: 793
To the person that will translate this sentence.
The Swedish word "krokant" is the same as 'nougat', in english (
Nougat
is a sort of paste made of sugar, almonds, pistachio nuts, or filberts, and used by confectioners for making pretty sweet dishes.)
17 אוגוסט 2007 16:12
elmota
מספר הודעות: 744
would you bridge me portfyhr?
CC:
Porfyhr