Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Suedisht-Gjuha holandeze - Goddag, hur stÃ¥r det till? Bara bra.
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Shkrim i lirë
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Goddag, hur står det till? Bara bra.
Tekst
Prezantuar nga
sssooofff
gjuha e tekstit origjinal: Suedisht
Goddag, hur står det till? Bara bra.
Vërejtje rreth përkthimit
Ã¥ edited/160807 Porfyhr
Titull
Dag...
Përkthime
Gjuha holandeze
Perkthyer nga
Porfyhr
Përkthe në: Gjuha holandeze
Dag, hoe maakt U het? Prima, dank U wel.
Vërejtje rreth përkthimit
"Bara bra" = is an answer that everything is well like "Dank U wel" even though they aren't translated word-by-word as it is "meaning only".
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Chantal
- 18 Gusht 2007 07:10
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
17 Gusht 2007 21:17
Chantal
Numri i postimeve: 878
Porfyhr, I changed it into 'fine, thank you'. If I look at the English and French translations it seems as if that fits better. What do you think?
CC:
Porfyhr