Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İsveççe-Hollandaca - Goddag, hur stÃ¥r det till? Bara bra.
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Serbest yazı
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Goddag, hur står det till? Bara bra.
Metin
Öneri
sssooofff
Kaynak dil: İsveççe
Goddag, hur står det till? Bara bra.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Ã¥ edited/160807 Porfyhr
Başlık
Dag...
Tercüme
Hollandaca
Çeviri
Porfyhr
Hedef dil: Hollandaca
Dag, hoe maakt U het? Prima, dank U wel.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"Bara bra" = is an answer that everything is well like "Dank U wel" even though they aren't translated word-by-word as it is "meaning only".
En son
Chantal
tarafından onaylandı - 18 Ağustos 2007 07:10
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
17 Ağustos 2007 21:17
Chantal
Mesaj Sayısı: 878
Porfyhr, I changed it into 'fine, thank you'. If I look at the English and French translations it seems as if that fits better. What do you think?
CC:
Porfyhr