Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Σουηδικά-Ολλανδικά - Goddag, hur stÃ¥r det till? Bara bra.
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Ελεύθερη γραφή
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Goddag, hur står det till? Bara bra.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
sssooofff
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά
Goddag, hur står det till? Bara bra.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Ã¥ edited/160807 Porfyhr
τίτλος
Dag...
Μετάφραση
Ολλανδικά
Μεταφράστηκε από
Porfyhr
Γλώσσα προορισμού: Ολλανδικά
Dag, hoe maakt U het? Prima, dank U wel.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
"Bara bra" = is an answer that everything is well like "Dank U wel" even though they aren't translated word-by-word as it is "meaning only".
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Chantal
- 18 Αύγουστος 2007 07:10
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
17 Αύγουστος 2007 21:17
Chantal
Αριθμός μηνυμάτων: 878
Porfyhr, I changed it into 'fine, thank you'. If I look at the English and French translations it seems as if that fits better. What do you think?
CC:
Porfyhr