Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Suedisht-Spanjisht - excell
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Mendime
Titull
excell
Tekst
Prezantuar nga
excell
gjuha e tekstit origjinal: Suedisht
Gårdagen kan vi aldrig få tillbaka,men morgondagen är vår att vinna eller förlora
Titull
excell
Përkthime
Spanjisht
Perkthyer nga
melismelina
Përkthe në: Spanjisht
El ayer nunca lo podemos tener de regreso. Pero el mañana es nuestro para ganar o perder.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
guilon
- 18 Tetor 2007 13:30
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
2 Tetor 2007 11:03
Anita_Luciano
Numri i postimeve: 1670
"eller" (= or) would be "o" in Spanish and not "y" (=and), but besides that, the translation is OK.
11 Tetor 2007 12:43
monitalove
Numri i postimeve: 1
El ayer nunca lo podemos tener de regreso creo es mas entendible que lo que puso de nunca nos puede volver no es especifico ni claro.