Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Suec-Castellà - excell
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Pensaments
Títol
excell
Text
Enviat per
excell
Idioma orígen: Suec
Gårdagen kan vi aldrig få tillbaka,men morgondagen är vår att vinna eller förlora
Títol
excell
Traducció
Castellà
Traduït per
melismelina
Idioma destí: Castellà
El ayer nunca lo podemos tener de regreso. Pero el mañana es nuestro para ganar o perder.
Darrera validació o edició per
guilon
- 18 Octubre 2007 13:30
Darrer missatge
Autor
Missatge
2 Octubre 2007 11:03
Anita_Luciano
Nombre de missatges: 1670
"eller" (= or) would be "o" in Spanish and not "y" (=and), but besides that, the translation is OK.
11 Octubre 2007 12:43
monitalove
Nombre de missatges: 1
El ayer nunca lo podemos tener de regreso creo es mas entendible que lo que puso de nunca nos puede volver no es especifico ni claro.