Përkthime - Portugjeze braziliane-Anglisht - Não está morto quem pelejaStatusi aktual Përkthime
Kategori Shprehje - Shoqëria / Njerëzit / Politika | Não está morto quem peleja | | gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane
Não está morto quem peleja | Vërejtje rreth përkthimit | Essa é a frase-base do pensamento do combatentes gaúchos na Guerra da Farroupilha. Pelejar pode ser compreendido como um sinônimo de guerrear, lutar. |
|
| He that fights is not dead. | PërkthimeAnglisht Perkthyer nga Dalmo | Përkthe në: Anglisht
He that fights is not dead. | Vërejtje rreth përkthimit | Tambem pode ser traduzido nesse contexto como "He that hustles..." |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga kafetzou - 25 Shtator 2007 04:15
Mesazhi i fundit | | | | | 26 Shtator 2007 00:35 | | | Of course that the Farroupilha warriors were all men, but the portuguese text doesn't say that (and even that it's singular).
"Those who fight are not dead" | | | 26 Shtator 2007 02:18 | | DalmoNumri i postimeve: 12 | Very well noted, I'm afraid it was overlooked. Thank you |
|
|