Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Spanjisht-Norvegjisht - Melding

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SpanjishtNorvegjisht

Kategori Gjuha e folur - Fëmijë dhe adoleshentë

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Melding
Tekst
Prezantuar nga Kattiiss
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht

hola mi guapo chico tu eres caliente. Quiero una cita esta noche?! Yo tu giero...<3 que pasa? Que haces?

Titull
Melding
Përkthime
Norvegjisht

Perkthyer nga Bhatarsaigh
Përkthe në: Norvegjisht

Hei vakre jenta min du er het. Jeg vil ha en møte i kveld?! Jeg elsker deg... <3 hva er på ferde? Hva gjør du?
U vleresua ose u publikua se fundi nga Hege - 2 Janar 2008 20:31





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

29 Dhjetor 2007 23:46

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
It's hard to say whether it's right or wrong because I was told that "Yo tu giero" doesn't exist.

2 Janar 2008 14:51

Bhatarsaigh
Numri i postimeve: 253
Well my guess was that the original should read "Yo te quiero" which translates quite well into "Jeg elsker deg".

My kind of literal translation would be: "Jeg elsger du". But I've allready been reproved for inserting deliberate mistakes in translations. :-))