Përkthime - Spanjisht-Norvegjisht - MeldingStatusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori Gjuha e folur - Fëmijë dhe adoleshentë Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". | | | gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht
hola mi guapo chico tu eres caliente. Quiero una cita esta noche?! Yo tu giero...<3 que pasa? Que haces? |
|
| | | Përkthe në: Norvegjisht
Hei vakre jenta min du er het. Jeg vil ha en møte i kveld?! Jeg elsker deg... <3 hva er på ferde? Hva gjør du? |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga Hege - 2 Janar 2008 20:31
Mesazhi i fundit | | | | | 29 Dhjetor 2007 23:46 | | | It's hard to say whether it's right or wrong because I was told that "Yo tu giero" doesn't exist. | | | 2 Janar 2008 14:51 | | | Well my guess was that the original should read "Yo te quiero" which translates quite well into "Jeg elsker deg".
My kind of literal translation would be: "Jeg elsger du". But I've allready been reproved for inserting deliberate mistakes in translations. :-)) |
|
|