主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 西班牙语-挪威语 - Melding
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
口语 - 儿童和青少年
本翻译"仅需意译"。
标题
Melding
正文
提交
Kattiiss
源语言: 西班牙语
hola mi guapo chico tu eres caliente. Quiero una cita esta noche?! Yo tu giero...<3 que pasa? Que haces?
标题
Melding
翻译
挪威语
翻译
Bhatarsaigh
目的语言: 挪威语
Hei vakre jenta min du er het. Jeg vil ha en møte i kveld?! Jeg elsker deg... <3 hva er på ferde? Hva gjør du?
由
Hege
认可或编辑 - 2008年 一月 2日 20:31
最近发帖
作者
帖子
2007年 十二月 29日 23:46
casper tavernello
文章总计: 5057
It's hard to say whether it's right or wrong because I was told that "Yo tu giero" doesn't exist.
2008年 一月 2日 14:51
Bhatarsaigh
文章总计: 253
Well my guess was that the original should read "Yo te quiero" which translates quite well into "Jeg elsker deg".
My kind of literal translation would be: "Jeg elsger du". But I've allready been reproved for inserting deliberate mistakes in translations. :-))