Traducció - Castellà-Noruec - MeldingEstat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Col·loquial - Nens i adolescents La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | | | Idioma orígen: Castellà
hola mi guapo chico tu eres caliente. Quiero una cita esta noche?! Yo tu giero...<3 que pasa? Que haces? |
|
| | | Idioma destí: Noruec
Hei vakre jenta min du er het. Jeg vil ha en møte i kveld?! Jeg elsker deg... <3 hva er på ferde? Hva gjør du? |
|
Darrera validació o edició per Hege - 2 Gener 2008 20:31
Darrer missatge | | | | | 29 Desembre 2007 23:46 | | | It's hard to say whether it's right or wrong because I was told that "Yo tu giero" doesn't exist. | | | 2 Gener 2008 14:51 | | | Well my guess was that the original should read "Yo te quiero" which translates quite well into "Jeg elsker deg".
My kind of literal translation would be: "Jeg elsger du". But I've allready been reproved for inserting deliberate mistakes in translations. :-)) |
|
|