Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Испанский-Норвежский - Melding
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Разговорный - Дети и подростки
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Melding
Tекст
Добавлено
Kattiiss
Язык, с которого нужно перевести: Испанский
hola mi guapo chico tu eres caliente. Quiero una cita esta noche?! Yo tu giero...<3 que pasa? Que haces?
Статус
Melding
Перевод
Норвежский
Перевод сделан
Bhatarsaigh
Язык, на который нужно перевести: Норвежский
Hei vakre jenta min du er het. Jeg vil ha en møte i kveld?! Jeg elsker deg... <3 hva er på ferde? Hva gjør du?
Последнее изменение было внесено пользователем
Hege
- 2 Январь 2008 20:31
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
29 Декабрь 2007 23:46
casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
It's hard to say whether it's right or wrong because I was told that "Yo tu giero" doesn't exist.
2 Январь 2008 14:51
Bhatarsaigh
Кол-во сообщений: 253
Well my guess was that the original should read "Yo te quiero" which translates quite well into "Jeg elsker deg".
My kind of literal translation would be: "Jeg elsger du". But I've allready been reproved for inserting deliberate mistakes in translations. :-))