Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İspanyolca-Norveççe - Melding

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaNorveççe

Kategori Konuşma diline özgü - Çocuklar ve Gençler

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Melding
Metin
Öneri Kattiiss
Kaynak dil: İspanyolca

hola mi guapo chico tu eres caliente. Quiero una cita esta noche?! Yo tu giero...<3 que pasa? Que haces?

Başlık
Melding
Tercüme
Norveççe

Çeviri Bhatarsaigh
Hedef dil: Norveççe

Hei vakre jenta min du er het. Jeg vil ha en møte i kveld?! Jeg elsker deg... <3 hva er på ferde? Hva gjør du?
En son Hege tarafından onaylandı - 2 Ocak 2008 20:31





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

29 Aralık 2007 23:46

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
It's hard to say whether it's right or wrong because I was told that "Yo tu giero" doesn't exist.

2 Ocak 2008 14:51

Bhatarsaigh
Mesaj Sayısı: 253
Well my guess was that the original should read "Yo te quiero" which translates quite well into "Jeg elsker deg".

My kind of literal translation would be: "Jeg elsger du". But I've allready been reproved for inserting deliberate mistakes in translations. :-))