Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Испански-Норвежки - Melding
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Разговорен - Децата и младежите
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Melding
Текст
Предоставено от
Kattiiss
Език, от който се превежда: Испански
hola mi guapo chico tu eres caliente. Quiero una cita esta noche?! Yo tu giero...<3 que pasa? Que haces?
Заглавие
Melding
Превод
Норвежки
Преведено от
Bhatarsaigh
Желан език: Норвежки
Hei vakre jenta min du er het. Jeg vil ha en møte i kveld?! Jeg elsker deg... <3 hva er på ferde? Hva gjør du?
За последен път се одобри от
Hege
- 2 Януари 2008 20:31
Последно мнение
Автор
Мнение
29 Декември 2007 23:46
casper tavernello
Общо мнения: 5057
It's hard to say whether it's right or wrong because I was told that "Yo tu giero" doesn't exist.
2 Януари 2008 14:51
Bhatarsaigh
Общо мнения: 253
Well my guess was that the original should read "Yo te quiero" which translates quite well into "Jeg elsker deg".
My kind of literal translation would be: "Jeg elsger du". But I've allready been reproved for inserting deliberate mistakes in translations. :-))