쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 스페인어-노르웨이어 - Melding
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
속어 - 어린이 그리고 10대들
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Melding
본문
Kattiiss
에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어
hola mi guapo chico tu eres caliente. Quiero una cita esta noche?! Yo tu giero...<3 que pasa? Que haces?
제목
Melding
번역
노르웨이어
Bhatarsaigh
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 노르웨이어
Hei vakre jenta min du er het. Jeg vil ha en møte i kveld?! Jeg elsker deg... <3 hva er på ferde? Hva gjør du?
Hege
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 2일 20:31
마지막 글
글쓴이
올리기
2007년 12월 29일 23:46
casper tavernello
게시물 갯수: 5057
It's hard to say whether it's right or wrong because I was told that "Yo tu giero" doesn't exist.
2008년 1월 2일 14:51
Bhatarsaigh
게시물 갯수: 253
Well my guess was that the original should read "Yo te quiero" which translates quite well into "Jeg elsker deg".
My kind of literal translation would be: "Jeg elsger du". But I've allready been reproved for inserting deliberate mistakes in translations. :-))