Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-ノルウェー語 - Melding

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語ノルウェー語

カテゴリ 口語体の - 子供とティーネージャー

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Melding
テキスト
Kattiiss様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

hola mi guapo chico tu eres caliente. Quiero una cita esta noche?! Yo tu giero...<3 que pasa? Que haces?

タイトル
Melding
翻訳
ノルウェー語

Bhatarsaigh様が翻訳しました
翻訳の言語: ノルウェー語

Hei vakre jenta min du er het. Jeg vil ha en møte i kveld?! Jeg elsker deg... <3 hva er på ferde? Hva gjør du?
最終承認・編集者 Hege - 2008年 1月 2日 20:31





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 12月 29日 23:46

casper tavernello
投稿数: 5057
It's hard to say whether it's right or wrong because I was told that "Yo tu giero" doesn't exist.

2008年 1月 2日 14:51

Bhatarsaigh
投稿数: 253
Well my guess was that the original should read "Yo te quiero" which translates quite well into "Jeg elsker deg".

My kind of literal translation would be: "Jeg elsger du". But I've allready been reproved for inserting deliberate mistakes in translations. :-))