Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Norja - Melding

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaNorja

Kategoria Puhekielinen - Lapset ja nuoret

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Melding
Teksti
Lähettäjä Kattiiss
Alkuperäinen kieli: Espanja

hola mi guapo chico tu eres caliente. Quiero una cita esta noche?! Yo tu giero...<3 que pasa? Que haces?

Otsikko
Melding
Käännös
Norja

Kääntäjä Bhatarsaigh
Kohdekieli: Norja

Hei vakre jenta min du er het. Jeg vil ha en møte i kveld?! Jeg elsker deg... <3 hva er på ferde? Hva gjør du?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Hege - 2 Tammikuu 2008 20:31





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

29 Joulukuu 2007 23:46

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
It's hard to say whether it's right or wrong because I was told that "Yo tu giero" doesn't exist.

2 Tammikuu 2008 14:51

Bhatarsaigh
Viestien lukumäärä: 253
Well my guess was that the original should read "Yo te quiero" which translates quite well into "Jeg elsker deg".

My kind of literal translation would be: "Jeg elsger du". But I've allready been reproved for inserting deliberate mistakes in translations. :-))