Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Norvega - Melding

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaNorvega

Kategorio Familiara - Infanoj kaj dekkelkuloj

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Melding
Teksto
Submetigx per Kattiiss
Font-lingvo: Hispana

hola mi guapo chico tu eres caliente. Quiero una cita esta noche?! Yo tu giero...<3 que pasa? Que haces?

Titolo
Melding
Traduko
Norvega

Tradukita per Bhatarsaigh
Cel-lingvo: Norvega

Hei vakre jenta min du er het. Jeg vil ha en møte i kveld?! Jeg elsker deg... <3 hva er på ferde? Hva gjør du?
Laste validigita aŭ redaktita de Hege - 2 Januaro 2008 20:31





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

29 Decembro 2007 23:46

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
It's hard to say whether it's right or wrong because I was told that "Yo tu giero" doesn't exist.

2 Januaro 2008 14:51

Bhatarsaigh
Nombro da afiŝoj: 253
Well my guess was that the original should read "Yo te quiero" which translates quite well into "Jeg elsker deg".

My kind of literal translation would be: "Jeg elsger du". But I've allready been reproved for inserting deliberate mistakes in translations. :-))