Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Іспанська-Норвезька - Melding
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Нелітературна мова - Діти та підлітки
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Melding
Текст
Публікацію зроблено
Kattiiss
Мова оригіналу: Іспанська
hola mi guapo chico tu eres caliente. Quiero una cita esta noche?! Yo tu giero...<3 que pasa? Que haces?
Заголовок
Melding
Переклад
Норвезька
Переклад зроблено
Bhatarsaigh
Мова, якою перекладати: Норвезька
Hei vakre jenta min du er het. Jeg vil ha en møte i kveld?! Jeg elsker deg... <3 hva er på ferde? Hva gjør du?
Затверджено
Hege
- 2 Січня 2008 20:31
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
29 Грудня 2007 23:46
casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
It's hard to say whether it's right or wrong because I was told that "Yo tu giero" doesn't exist.
2 Січня 2008 14:51
Bhatarsaigh
Кількість повідомлень: 253
Well my guess was that the original should read "Yo te quiero" which translates quite well into "Jeg elsker deg".
My kind of literal translation would be: "Jeg elsger du". But I've allready been reproved for inserting deliberate mistakes in translations. :-))