Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Suedisht-Turqisht - Döden har alltid sista ordet.

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SuedishtGjuha LatineTurqisht

Titull
Döden har alltid sista ordet.
Tekst
Prezantuar nga arathorn
gjuha e tekstit origjinal: Suedisht

Döden har alltid sista ordet.
Vërejtje rreth përkthimit
Ska ses som ett devis.

Titull
ölüm
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga isvecliturk
Përkthe në: Turqisht

Son söz her zaman ölümündür
U vleresua ose u publikua se fundi nga smy - 2 Janar 2008 14:20





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

2 Janar 2008 13:49

smy
Numri i postimeve: 2481
Could you give me an English bridge please? (20 points)

CC: Piagabriella

2 Janar 2008 14:07

Piagabriella
Numri i postimeve: 641
Bridge: The death always has the last word

(T.i. the death always is the one who decides - you can do what you want, but in the end the death decides... scary... ;-) )

Hope it will help!


2 Janar 2008 14:19

smy
Numri i postimeve: 2481
hmm...I think I understand, thanks Piagabriella I've donated the points

2 Janar 2008 15:05

Piagabriella
Numri i postimeve: 641
Okey. The first one (The death always has the last word) is a translation word-by-word...

2 Janar 2008 15:11

smy
Numri i postimeve: 2481
the turkish one is a literal but a good translation then