Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Sueco-Turco - Döden har alltid sista ordet.

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SuecoLatínTurco

Título
Döden har alltid sista ordet.
Texto
Propuesto por arathorn
Idioma de origen: Sueco

Döden har alltid sista ordet.
Nota acerca de la traducción
Ska ses som ett devis.

Título
ölüm
Traducción
Turco

Traducido por isvecliturk
Idioma de destino: Turco

Son söz her zaman ölümündür
Última validación o corrección por smy - 2 Enero 2008 14:20





Último mensaje

Autor
Mensaje

2 Enero 2008 13:49

smy
Cantidad de envíos: 2481
Could you give me an English bridge please? (20 points)

CC: Piagabriella

2 Enero 2008 14:07

Piagabriella
Cantidad de envíos: 641
Bridge: The death always has the last word

(T.i. the death always is the one who decides - you can do what you want, but in the end the death decides... scary... ;-) )

Hope it will help!


2 Enero 2008 14:19

smy
Cantidad de envíos: 2481
hmm...I think I understand, thanks Piagabriella I've donated the points

2 Enero 2008 15:05

Piagabriella
Cantidad de envíos: 641
Okey. The first one (The death always has the last word) is a translation word-by-word...

2 Enero 2008 15:11

smy
Cantidad de envíos: 2481
the turkish one is a literal but a good translation then