Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Svedese-Turco - Döden har alltid sista ordet.

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SvedeseLatinoTurco

Titolo
Döden har alltid sista ordet.
Testo
Aggiunto da arathorn
Lingua originale: Svedese

Döden har alltid sista ordet.
Note sulla traduzione
Ska ses som ett devis.

Titolo
ölüm
Traduzione
Turco

Tradotto da isvecliturk
Lingua di destinazione: Turco

Son söz her zaman ölümündür
Ultima convalida o modifica di smy - 2 Gennaio 2008 14:20





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

2 Gennaio 2008 13:49

smy
Numero di messaggi: 2481
Could you give me an English bridge please? (20 points)

CC: Piagabriella

2 Gennaio 2008 14:07

Piagabriella
Numero di messaggi: 641
Bridge: The death always has the last word

(T.i. the death always is the one who decides - you can do what you want, but in the end the death decides... scary... ;-) )

Hope it will help!


2 Gennaio 2008 14:19

smy
Numero di messaggi: 2481
hmm...I think I understand, thanks Piagabriella I've donated the points

2 Gennaio 2008 15:05

Piagabriella
Numero di messaggi: 641
Okey. The first one (The death always has the last word) is a translation word-by-word...

2 Gennaio 2008 15:11

smy
Numero di messaggi: 2481
the turkish one is a literal but a good translation then